[Shakespeare, TNSJ, até 18/Jan]
tradução: | Daniel Jonas |
versão cénica: | Ricardo Pais, Daniel Jonas |
encenação: | Ricardo Pais |
o Mercador de Veneza, produção do Teatro Nacional S. João, está em reposição e é para não perder. pela qualidade do trabalho desenvolvido por todo o elenco e produção, pelas temáticas abordadas, e até de certa forma pelo momento que se vive actualmente na faixa de Gaza e o respectivo e histórico confronto de culturas, costumes e estereótipos.
visualmente, a encenação funciona muito bem: minimalista nos elementos em palco, elegante no figurino e na luz. as vozes, um problema particular: a produção optou pela utilização de microfones, o que pode justificar-se pela dimensão da sala, mas que baralha completamente a percepção do espaço e da localização dos personagens, sensação agravada por muitas das cenas serem projectadas para o fundo do palco e não termos acesso ao rosto dos actores.
uma questão, que terá eventualmente resposta quando me cruzar com o texto original, prende-se com a segunda parte da peça: a história vista e vivida de Belmonte, complemento à primeira parte, localizada em Veneza. na segunda parte houve uma quebra de ritmo, nalguns momentos atenuada por efeitos visualmente mesmerizantes. a opção de interpretação da revelação do papel de Pórcia e Nerissa no desfecho do drama central pareceu-me demasiado dramática para o que senti que o momento pedia, o momento da vitória da argúcia feminina.
não perder!
Sem comentários:
Enviar um comentário